Думаете над своей первой визиткой? Бюро переводов в Санкт-Петербурге
☰ Меню

Думаете над своей первой визиткой?

Если вы на пути создания своей первой визитной карточки, вы уже совершаете важный шаг в развитии собственной карьеры и накоплении профессиональных связей. Прежде чем вы продолжите, разрешите поделиться некоторыми дельными советами.

Во-первых, обязательно включите свое полное имя, название должности или специальности (например, «Устный и письменный переводчик: русский-английский-испанский»). Также важен рабочий адрес электронной почты, который должен состоять из вашего имени, а не прозвища или непонятных шифров (например, John.Don@yourdomain.com, а не YourTrueAngel@yourdomain.com).

Визитка переводчика

Обозначьте свой номер телефона. Предпочтительно включить код страны и города, ведь теоретически вашу визитку могут попросить иностранцы, чтобы обратиться к вам, скажем, за переводом документов. Что касается адреса, стоит указать хотя бы город и страну проживания. Если и это нежелательно, по крайней мере, укажите адрес своего сайта.

Цвета стоит выбирать такие, которые отражают вас или вашу деятельность. Не впадайте в крайности: все цвета радуги так же неуместны, как и исключительно белый фон. Цвета — один из ключевых моментов, а их разумное сочетание — огромный плюс. Шрифт должен быть читабельным.

Отличительной особенностью является логотип. Если у вас его нет, при желании хорошенько потрудитесь над ним. Конечно, можно воспользоваться для этого такими программами, как Photoshop, но лучше будет обратиться к специалисту. Если же не удается создать логотип, этот небольшой недостаток может покрыть само оформление карточки. В таком случае оно должно быть незаурядным и запоминающимся. В случае обращения к графическому дизайнеру четко указывайте все пожелания и требования, чтобы предотвратить любые недоразумения.

Как это ни странно, иногда попадаются карточки без рабочих языковых пар… Обязательно включите их! Визитка должна выглядеть профессионально и содержать все традиционно помещаемые на нее элементы. 

Вы когда-нибудь видели «дешевые» визитки? Не советуем обзаводиться таковыми, поскольку они способны смутить потенциальных заказчиков и выставить вас как профессионала в невыгодном свете. Для специалиста, оказывающего качественные услуги переводчика, создание визитных карточек — это инвестиция в саморекламу, которая отплатит вам за труды.

Некоторые переводчики (главным образом новички) предпочитают распечатывать визитки на личном принтере с помощью сканера, чтобы сэкономить. Это не лучшая идея... В таком важном вопросе, как продвижение собственной деятельности, необходимо все делать на высшем уровне. Но все же, если распечатка в домашних условиях — единственный вариант, то обратите особое внимание на бумагу, чернила, состояние принтера и тому подобное. Помимо этого, не советуем вам вырезать карточки ножницами, ведь так их можно скривить. Гораздо лучше и надежнее пользоваться специальной гильотинной резальной машиной.

Итак, не жалейте ни времени, ни фантазии, ни средств на создание профессиональных и уникальных визиток. Помните: это начало вашей карьеры! 

По материалам сайта traduccionybaladi.wordpress.com.

Посмотреть все статьи

Бюро переводов «Прима Виста» — это надежность, оперативность и качество. Мы переводим с более чем 120 языков мира, а спектр наших услуг позволяет удовлетворить практически любые запросы наших клиентов. В сфере языковых переводов мы можем практически всё. Приглашаем вас убедиться в этом!

Отправить заявку на перевод