«Переводчики без границ» удостоились гранта от Indigo Trust
☰ Меню

«Переводчики без границ» удостоились гранта от Indigo Trust

Indigo TrustIndigo Trust — это известная организация, распределяющая гранты и финансирующая проекты, основанные на использовании современных технологий с целью повышения качества жизни и внесения изменений в социальную сферу, — в основном в африканских странах.

Некоммерческая организация добровольцев, на безвозмездных началах оказывающая услуги переводчика, называемая «Переводчики без границ», получила грант 14 500 долларов США от Indigo Trust. Грант был нацелен на то, чтобы покрыть расходы, связанные с проектом по медицинскому переводу для интернет-энциклопедии Wikipedia. Полученные средства помогли организовать и провести подготовку переводчиков, а также покрыть их необходимые затраты в переводческом центре «Переводчиков без границ» в Кении. Цель проекта — выполнить перевод статей медицинского содержания на язык суахили.

Ребекка Петрас, программный директор организации, отмечала: «Цель проекта, называемого 80 x 100 Project, в том, чтобы сделать наиболее популярные медицинские статьи в Википедии — по таким темам, как ВИЧ или полиомиелит — доступными на как можно большем числе языков. Уже имеющийся контент по медицинской тематике постоянно проверяется, получает одобрение или подвергается переработке со стороны специально назначенной к тому группы медиков. Медицинский перевод этих материалов осуществляется на множество языков в основном членами обширного сообщества волонтеров «Переводчиков без границ».

Indigo Trust оказал поддержку деятельности по переводу статей на суахили в Центре подготовки переводчиков в Найроби, Кения.

Мэтью О’Рейли, менеджер по программам Indigo Trust с главным офисом в Лондоне, объяснил: «Задача по переводу английского содержимого Википедии на суахили была выполнена переводчиками в новом центре TWB(«Переводчиков без границ») в Найроби. Над переводческим проектом трудились 10 переводчиков и 2 редактора. Были вовлечены технологические возможности и программы переводческой памяти. Это не только делает более понятными медицинские сведения, способные спасти жизни людей, но и повышает профпригодность переводчиков, проходящих программу подготовки.

Готовые переводы прошли полную редакторскую проверку и были загружены в качестве версий статей на суахили в Википедии. До этого объем материалов на суахили составлял 25 000 статей. После появления в популярной интернет-энциклопедии переводы были продемонстрированы неправительственным организациям, гуманитарным работникам и другим.

Это способствовало тому, что теперь африканское население имеет гораздо более широкий доступ к жизненно важным сведениям на родном для них языке».


Посмотреть все статьи

Бюро переводов «Прима Виста» — это надежность, оперативность и качество. Мы переводим с более чем 120 языков мира, а спектр наших услуг позволяет удовлетворить практически любые запросы наших клиентов. В сфере языковых переводов мы можем практически всё. Приглашаем вас убедиться в этом!

Отправить заявку на перевод